|
|
' J- u6 q" b' j- A3 e" l$ U
# w Y/ l% j0 l1 K# FIt being in the springtime and the small birds they were singing , F7 a0 T& I k1 Y6 R4 d% p- m
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: \0 V. Y7 m% f' t$ jDown by yon shady harbour I carelessly did stray
4 |8 h+ h7 N+ i% H& b* r3 O" D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : N' a9 z. t% H( j
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. C/ b {6 i2 p4 D9 x画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 h1 n4 P+ M! d" ETo view fond lovers talking, a while I did delay 2 W4 z( F+ n" z- t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- e# s' H1 G. o+ }+ `She said, my dear don′t leave me all for another season 9 q" {9 @; {' G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* r& n D) b( |Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 ^; n: b: `) N4 ^) C
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , D5 j5 v+ `, F5 n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* z5 N' i0 K: z8 B2 R. t
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ a6 X4 ?8 S; b0 F8 ^4 Y. RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
t# O3 U( _- e3 V我对神发誓,我永远都不会说再见
7 G: z4 p# J0 CHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: G4 Y, |, g6 E! l% E$ }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( m" [1 S3 s& c' ?6 J( l1 |+ H2 BYou know I love you dearly the more I′m going away , d8 G( n- I* R- x2 x* M
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! R2 P. T& w8 ~+ _$ Z' DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' \) z6 v- w0 m+ d9 }我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# p( [; l: p; K/ f$ P/ z4 uTo comfort us hereafter all in Amerika y & H% k( m) Q, U+ S- P' [3 { U
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 `0 G$ P, p9 o
Then after a short while a fortune does be pleasing
& b* P; Y0 u. V! l: j不久以后当一切都已经平息
- \& q) ]2 P f2 J6 s& o; AT′will cause them for smile at our late going away
- z8 D( ?+ U+ b; \4 D我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + R. g# E2 r3 f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 Y5 O/ q. F* Z: L0 S" k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 C0 k4 h" n2 h6 m E- e* [We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 @" }1 R2 A5 \我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 f; N$ S- M6 }+ E- m2 G5 L3 [If you were in your bed lying and thinking on dying
6 N8 {4 _; W: U如果你躺在床上正思考着死亡 8 \' u; {7 G* E* a) B1 P/ ~9 \
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 E* C" ?" G5 Q) t- R
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - Z4 A5 Q6 c$ P9 }
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 f U* e+ ]: ]) q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . Z; Y$ G& g# q; P* m& O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more- z4 F, {$ k3 \. {% O9 M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: X9 ]9 O5 }* r: lThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 d; q$ A' w, b# Q0 g3 h所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* q; a$ C3 I. @, X0 NI never thought my childhood days I ′d part you any more
3 d0 U. z) A1 h3 e& f我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- z8 }; o5 C- d5 ?Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! v% [1 D: P. b* f. j3 d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
8 W0 ~4 `: A+ v+ ~" w7 ]And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# T) w0 E1 Y D+ v沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) i/ ?3 K2 d- g$ s
5 a }& {8 a# `" D' U3 eCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 j1 s# b) @/ m( B
# @+ t5 ]0 I$ _- A- K$ M7 m
! f* a4 @( I8 R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 Q2 j" N- O p: W- S, a
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! t8 a& n0 _; a3 ^2 B
3 j! i! e& X3 W: `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . I3 Y# ?' W2 k4 Y2 ~
$ m j1 M7 d. [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: `; X, i3 T) h! k- \7 A1 F) \; A$ U1 v, z9 ^; |$ u7 L
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 w, F V0 W' a" z& K, K3 g
3 |" m" U1 [! T. N3 wFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 p7 B. f! ^) h# N
3 H8 N6 m6 f- @自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|