|
, N* O! K( H$ w- ^
9 w+ T1 r$ W% NIt being in the springtime and the small birds they were singing
( n9 L4 @, v8 O/ U/ [: z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / z0 K; H H& o& y, F
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 I) a t/ z4 l j, e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; k) V# _ `$ C% m! e* a: m! uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% ^, C b6 w' c# Y7 l, j9 S画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ( N, C' \, t- Y, R- a
To view fond lovers talking, a while I did delay $ G1 Q. O: D' q5 F5 Y( q# o7 x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + Y+ y+ S) C2 q, V2 W
She said, my dear don′t leave me all for another season , M' ^7 |2 z. p" @% b
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ c& N% ^& X% b5 zThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ U( T) S- ^/ k- y6 S/ A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 D$ X2 W+ @" h2 G$ e, [I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 E5 \! P9 v. f! C+ q( r
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 @2 D9 X/ \- MAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ z* @) Q$ s+ F& u& Q+ K) {6 k我对神发誓,我永远都不会说再见 " h- e5 D, } r) u0 V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
1 b' E3 g$ J. j0 {他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 F- W! q9 r6 f+ P* g2 a, n
You know I love you dearly the more I′m going away
3 |* J6 W+ y# g7 k$ A6 ]3 O你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 H/ v" z5 W+ T( G }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 Q- l1 [9 u6 l7 R) l2 \3 E0 ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , d0 I0 Q3 K' s
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 L( `2 O# g1 J: K8 _来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& |0 T; `5 {4 L, j" }% D& MThen after a short while a fortune does be pleasing
: g3 w2 a" h* t. L" w不久以后当一切都已经平息
3 `/ D p8 w6 |3 G: AT′will cause them for smile at our late going away
" ~$ |& x% r. M; \' D/ T我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 s( f9 K! b5 w; \" o. e5 uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 m8 X: t& M* ]6 R% A$ q& s
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 {2 J* B) s) J& i9 IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 l% v/ `1 V- B5 K0 G
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : G" ?" s% B+ Z% q, B/ v
If you were in your bed lying and thinking on dying
' Y( t1 g0 c& I3 Y如果你躺在床上正思考着死亡 ( Y" M s5 U- Y6 C+ r6 i) X/ ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 M8 v2 L- W- I! W j u 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - Y% Z! Z" L1 o) P
Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 }" s6 N* p/ r+ y& y5 p或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # w/ w" @9 N0 G' k+ o
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 `$ Z8 c# Z/ S0 W! P6 G& n
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 , e+ a6 S; g5 s0 E# h- s8 t6 M
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 ?, t) z; ^! f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 q- B" \( Q& b% i& x$ G
I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 d1 a4 G" E, T: L8 }- l* U4 @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / l% C. J0 V# p( f% j f
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; }2 w& _, {, [- |" e: R! I
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / { k/ E3 _; f$ n" h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ]6 x. I% H/ U0 S/ h# C) }: z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* W6 a0 G+ X# b$ y C5 p: }
: q3 n* c' y1 \- W. [
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' y0 z9 `7 b3 _* l, Y
, }5 ?8 R( Q1 X8 O
1 Z, `1 p' W2 f1 F6 i3 t |: `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) O: t1 s m" q1 q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! W8 c, d Q' s
% Q: F0 b" n" |, x3 n& ECara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( p6 }& n; a/ u" R% R5 E% u! a# @3 f
( c% M8 T2 y* {/ I7 W; ?14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
L( b0 r* t1 E9 R2 o r" }7 v9 G
8 F$ N' `2 ]8 g" \' y6 q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : ?2 _! g/ t& J9 Q6 M' U
, S) f, a6 f- y$ }* d" Q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* w" w5 ~& u3 ~' f9 M4 E
`4 z5 G: t. r# f自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|