|
! Y- b1 A4 [$ h
2 Q& r: p% P4 \3 |9 FIt being in the springtime and the small birds they were singing ; z# S9 p' u; O) U8 ^! G
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & J4 {, s$ I6 Z4 Q4 U+ M9 R% n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ y1 e9 z: y: r- X+ }沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 J Y3 g" f; p! h0 S6 u1 `* r' S8 @
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' z9 X+ p( j$ e8 t% |7 }; }) S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' t. o$ q1 n7 b( c, f1 N# tTo view fond lovers talking, a while I did delay ! p- q( s0 \6 v! r* K$ @, {
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 o) e, q* Q6 ]9 N
She said, my dear don′t leave me all for another season : ~" r1 M$ U& |) }4 p
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
% x1 }7 @7 N: B0 MThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" O0 j: V+ `# A2 |$ F% f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " T z) g; K. n" X, ]
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ l8 h2 R& a4 l/ T# S9 B, f9 O/ P6 `
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
: p5 ], d# V( l! k, |$ h9 JAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ m+ B4 E& V- H: a# {我对神发誓,我永远都不会说再见 # r: d! N0 q3 R- q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + j+ L+ {/ N# H3 @1 w
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 ?# J w! N" E) {5 ?
You know I love you dearly the more I′m going away
7 h5 v d) c0 _: r你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; N, o" E; f& _! sI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! X; P8 X9 |- y3 r' H
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 A2 @% l5 Q1 E/ g
To comfort us hereafter all in Amerika y ( h* \9 r; |% d
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( z- N7 {; S+ }; VThen after a short while a fortune does be pleasing
+ B1 U6 _- ]" `8 l不久以后当一切都已经平息 % M9 h& ^* c2 A" I1 }3 J' N3 }+ N
T′will cause them for smile at our late going away - `" a' m1 |+ I( i; ]7 a U
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 9 V) v Y1 @' B9 C* l
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ K2 l Y# [. q" i
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 P' i6 ^5 t/ LWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
0 q: J! ?* }) w$ H我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 " B/ P9 p8 U) o7 M! P2 x
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 e: Y. j) r7 K" D
如果你躺在床上正思考着死亡
$ o, ]; C$ F5 x D* N7 y; @/ a$ g7 @# dThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ [: f8 J: n$ ^4 ^ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) V4 U. q5 l% l& H* b- }Or if were down one hour, down in yon shady bower
) H( q3 E4 S u) ?2 P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. u0 o# X6 W j, qPleasure would surround you, you′d think on death no more
! X7 o" u7 U3 b. O* K! i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" v! u' T! X) y7 a% V5 uThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ y) y4 g @% ~5 L* j# A/ S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# W+ ?' W+ q$ f1 f" kI never thought my childhood days I ′d part you any more : l" z' r! d1 x- [7 R& n/ p7 t( ]! N
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 _4 K9 [* u. H8 _; r- c
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
6 q& f) D9 u, _/ l而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; w9 Y6 }5 J. h9 O
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 n( r7 q5 M5 z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# L9 ]& r. t. ]1 l, L
, ~, i4 R$ L% d$ G/ I' w6 D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " a( |8 B: m# Y: v2 f" Q
% l- d. Z5 p: w4 [! E y( f
; I6 \. S/ t* W爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ W( \& H- } V. ?. [她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : q5 [- T1 h9 N3 e( m6 N; {
9 n; O. I% C6 J M; }, \$ E( l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( t$ I' x; g$ z3 G: F" ?9 {
& F; A. X! K; z/ L8 Y8 R. ^' ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # J8 t6 `/ \% S% G+ J
5 z8 c2 l+ J/ m9 s
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 z1 [! i! ^" o' e; } ^3 D5 W& p" H
9 ~1 i- ~% \& ^+ G5 C9 ^+ r
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 ~4 y/ m# k( t- z3 D& L
( l! C5 |1 O' s- o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|