|
|
4 q5 E* y7 W* b2 e
$ o- v% e0 M+ v: ^+ V$ j/ q2 q; }It being in the springtime and the small birds they were singing # Q1 C/ K' A; F. t+ ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , h4 W0 k+ U5 t
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% c W. ~& Q3 h4 H7 N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 V& V# V8 p# Q" M2 K, r
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 l/ G9 X! j+ P2 ~( [: E8 }7 o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
^- N3 n2 Z- V2 h, FTo view fond lovers talking, a while I did delay ) e3 j, j& @& {+ X
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 i9 z! P6 p# O# z& aShe said, my dear don′t leave me all for another season
; z0 i+ D* v- I8 ]. d* z4 n她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 w3 G5 P+ W7 q- O8 g% QThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( \9 s2 {9 }0 e4 F) `, c' L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 d+ w. m4 u' a+ v/ h" z: z
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 \* [3 c8 _) {* u, @. } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " i# \' H" X# r6 e5 n; j" P( B S) ^
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 N2 Y+ C$ S a/ _/ F) F+ F我对神发誓,我永远都不会说再见
! t( U" J& ~& V# T3 |7 pHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 n: E/ ?$ E3 i# M- y0 n+ D! _0 g他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 }& ]% d% \9 i/ j: I2 BYou know I love you dearly the more I′m going away - \6 k! A6 d. ^# k I* x3 F
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% G6 _2 y; X8 B9 j( ^2 V, EI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + Z; c- i+ Y- q* Y7 e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - S; q& U& k( Z
To comfort us hereafter all in Amerika y ' x4 H. ?' Z& T: l2 I
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - D. p# a9 Z4 s5 s# x% i
Then after a short while a fortune does be pleasing
+ f: W& i, p1 Z4 C' Q) R0 i不久以后当一切都已经平息 . L" n7 o8 Q5 G
T′will cause them for smile at our late going away
- k' l, F) f1 k( S7 m0 K8 h我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! j) J% q* l6 n- uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ ^) i) \+ i- J% d 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- a# j" l! E* \We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& z* f) @( W: `1 r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 _6 r! E! O$ C! L, ]' `: }
If you were in your bed lying and thinking on dying : w% e# i l! U3 A) i* ?/ `8 n
如果你躺在床上正思考着死亡 5 I. d- N( d. M6 S6 O# O f
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: m& j( ~* K# a- e* `: d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 C1 `4 _ m! c$ Q, J
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 O, | U* v9 c6 Z) I+ ]或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 N) f, q5 w4 W" f+ b/ D
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
- q. @+ K" U) {) D6 j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % o) q3 V' D/ v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 F% E7 @( A3 N1 l6 d所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% D5 P8 G I& ? Y, e3 E8 R7 I4 _3 jI never thought my childhood days I ′d part you any more
! g8 P) V) G& |: ]: M我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / H+ h1 ]3 U4 |2 ~) i4 j
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 \$ @+ c+ Y3 X0 v0 l! q/ c
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ z9 A8 z( Y( P' S+ x" E1 x, t
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* a: c8 i, {# B4 d7 ~; J6 |5 i! G# D沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行; p& r, ]* Y! a) y9 \* g5 r
% J# f% u a3 a, ]' l0 w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 }3 a8 C# N, `6 H3 a3 m( p1 K7 Y# W2 h
0 D, A/ p6 M d3 l* _0 X3 Y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 U( f8 M: W3 `% A B( ?# c她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * g& D. T7 m+ o6 z7 L" x4 x7 P
: F3 G$ U- G; l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 b& [# U* N! ^0 ]2 M. M! }
0 N. u9 j) \7 u8 g7 C* l14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . c' L! X; A$ X, Y+ Y! H, a" _
) s0 d6 o2 e2 F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# m/ O, k4 ]+ n0 R) _' @2 j2 [' U% l+ k0 r2 p7 M" L. j
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 b! y7 V; {1 f, U- u
: W% Z; _) G1 F2 F& |8 \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|