|
|
: G5 i+ \% N; _) c3 {
+ A/ G6 U3 {5 R# b/ m. o
It being in the springtime and the small birds they were singing $ k; L" Y6 _3 \, d
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 1 [: ?+ U5 w% X: ^# a
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
/ M* ?3 n: l! k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ! a2 B: v' t$ y- H0 t5 `3 h. i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ [" h5 B0 s9 V j画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . P, v. Z' {" n/ {0 ?
To view fond lovers talking, a while I did delay
- [5 R) k4 }' \5 w$ v L* v8 G t看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 [- M. f2 t0 ]+ J' j( uShe said, my dear don′t leave me all for another season ! T/ f+ ^" G; U' P% P5 D
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / v3 l. x' `4 U& x
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 n- L. v; i) a! m0 i4 n% @7 q+ Q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ B! ^7 Q$ n, ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' Q) w# d- m6 s3 B8 o* F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 V: x! ^4 A8 M- ]7 L( s- V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 z. G @# B& m
我对神发誓,我永远都不会说再见 * W% A; B) q; W7 j" Y w; R' @" T. t
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 g1 F. d M/ N% y3 D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " e9 O2 S3 T) |5 h7 p: g7 j: _
You know I love you dearly the more I′m going away
6 R+ f! b5 s4 d; p; X; C你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 P8 ?: f7 O2 u$ y; E+ M0 `I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' i6 C7 ]# \; a/ h8 a我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 X3 K9 L% {% M4 V) p$ O5 STo comfort us hereafter all in Amerika y
' b+ G' y0 X6 c4 }+ Q* R& D来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ Y+ I) {- L- a
Then after a short while a fortune does be pleasing
. ~1 g0 q5 C* h) w, V2 V# q不久以后当一切都已经平息 A) X# O: {$ Y+ _
T′will cause them for smile at our late going away
! A, K5 O" P; X1 O我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* _; x2 U6 a& k: ~* Y/ OWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! v' C; g% s' F- @7 `' _( c 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 X4 u# }7 K" E' yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ m- L8 p* U2 F5 o
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : I+ {: G. W# z* S. c% e
If you were in your bed lying and thinking on dying 4 b: a; W/ D1 e
如果你躺在床上正思考着死亡
: ^( {; i" W' H5 GThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& S7 v2 J( }0 _' j+ K
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 K% V$ u6 z) tOr if were down one hour, down in yon shady bower
# K3 _7 ]5 z5 s或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 R* b6 ], u; K9 pPleasure would surround you, you′d think on death no more# w' [0 z |4 m- K" H5 ^' U$ S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; g: e- U7 ?0 ]+ r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; I& U8 _6 w$ H8 F所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ g6 c1 ?: U, b2 zI never thought my childhood days I ′d part you any more
4 y1 j, E. N l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 9 J k4 g9 Q9 U+ ]
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 ^, `6 t4 ]! d4 R+ ]1 ?9 W3 O5 b# F而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - P8 @1 k& G3 z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 U! t' H7 n" \' S沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 ~; t4 _6 j0 J ]
+ ]5 v, ~+ D" ?- eCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 a* W W R- x0 k7 L7 Q
. a' b/ X% P7 H4 r9 I p
* T5 D/ i" M+ P+ {7 W爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 `( h5 L. Z2 B6 I5 e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ d( }- M J/ t1 e( a' X- P+ K
; g" U% \2 ]: @ qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* q: r$ d! V) E. M. v7 H5 U' J9 s! m+ n: i8 ~3 E( }( t- t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; T6 s% P2 [8 ^# x& @; u, V( a: t
: M% S' i+ m7 N& Q* e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 G" p% @* S4 @& |
1 D+ _1 Y( v: K' J. h0 n' J+ M+ I
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ W: C7 d5 n ^ R. k
- \! K( i: @: C' b w; |0 Z+ l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|