|
|
+ m) e. V! }! l$ T; Z. e# o( ~
3 l/ y* g. }7 `5 ~0 U% D
It being in the springtime and the small birds they were singing / F4 |' _ h ?
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 B5 j9 Z1 ]! _: f4 o3 N; Z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; [, ~: T! e, w8 W3 S) K U' m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 B0 i* d, S3 Q* Z: V. wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. z+ J6 R8 L% b1 [画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. W# D. ^. m8 z* DTo view fond lovers talking, a while I did delay + l3 R& A: ^' j! {3 w" E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 j( x; f# g" W8 |2 A7 k/ f
She said, my dear don′t leave me all for another season
8 N( d9 k, W' `, \0 y. L/ K她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 u6 z: f; z% I4 u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
& `4 Z7 C, O" H5 n" Q" M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 N t# b* [; g2 U: K+ {
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. I$ f+ E& ^' m3 F1 Q6 A: d4 r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! L! ~) c8 l" wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 ]( \( ~2 m# B2 h, w我对神发誓,我永远都不会说再见
( G& M+ ?6 Z t7 y6 P1 `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. Z* |$ J2 t) S% W) e他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 k% r7 D$ w& a0 \ ^; R% I; T, Y" Z
You know I love you dearly the more I′m going away
. @0 h* d3 K% B9 o6 r2 l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 @- _$ \7 L. @( E0 \+ mI′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ M3 Z$ ^4 v2 b
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! O6 i# {# R8 E( P
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 K% [" s+ N2 e" [' u5 A- y& S N, X来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) r) \+ {7 q8 I, j! B2 b
Then after a short while a fortune does be pleasing & `* V: d$ w9 k$ W8 q
不久以后当一切都已经平息 ( {( f3 C7 j( q2 V: W+ T$ ^" d3 n( z
T′will cause them for smile at our late going away
8 y) j& K6 Z8 e6 P我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . K8 g/ a P+ d/ s* N6 p
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 i" ]1 b1 ^. i4 c/ k- q( W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ u/ W: ?$ V. u4 s; i! d, ?" xWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + B7 O7 n2 Y; C
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - j4 Q: H* d5 z& u
If you were in your bed lying and thinking on dying
) J4 f( p8 h) m" r% J, x! H2 f如果你躺在床上正思考着死亡
( r1 c4 m: I: T+ I* wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 x- V# y; m& A: p+ H5 a& C4 S0 Y
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 z/ U/ I5 d7 B( Y, @4 q2 u% Q
Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 y7 X! w/ l C3 h' r
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 }% P4 E9 ~5 O5 F! V8 C# y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
3 g# s: h" r* C, o- c! K1 \ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 t' h2 s5 u" c
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! A2 y6 G1 @# `/ g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 Y% i. }. E% m+ d! \! d- Z
I never thought my childhood days I ′d part you any more
7 u3 |4 ~. g; H; g" H6 d6 a我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 u) ^7 C9 @; Z5 n9 cNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 x6 V! f+ i* A2 T5 G而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
3 z1 q5 g7 {( _. F) N: g3 O" q+ r1 @And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / l* K/ z& @/ k
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- x! T5 p( c$ g7 W& l; P0 g
4 k' d7 F) P0 Q5 N* u) PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 H3 K5 y7 K) p* d. b& D1 n
8 k! [% c8 e. o4 ?
* g: a+ _/ a: Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 q1 j. w" Q$ r0 u6 B她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 ]3 |/ s& r3 V r5 c8 C8 o
5 H0 u R3 p4 F4 l/ ~/ e, ^3 ^3 HCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / @. K2 p9 D; W* ^" R \% I: w
; l! @+ Q O, O6 s9 p0 b% A- c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' A- }! F8 ^5 _$ S0 l% g9 l3 ?; r( w' _2 @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" H4 n- z2 |, S: T
7 l+ R, ?1 F2 k$ u- `Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* l* t/ Q. X- Q
- T/ y2 K, l) v6 C) h! w' U" t
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|